台南展覽|臺南市立美術館|若寂・若綺—張若綺水墨創作個展

PeaceandBrilliance Ruo ChiChangInkPaintingSoloExhibition poster

展覽介紹

單純與綺麗的美學
當走進「若寂・若綺─張若綺水墨創作個展」時,工作的壓力與人群的喧囂瞬間拋諸腦後,達到一種心靈沉靜的狀態,這就是張若綺作品的魅力與魔力。這樣的力量,竟然是來自作品中簡單的線條與色塊。當目光落在某件作品時,它不斷吸引你走近觀看,抽象的畫面引領你走入另一個時空。

這另一個時空可能是任何時間與地點,或許是宋徽宗的時代,眼前可見器形簡潔、釉色如雨過天青的汝窯,以及釉色純淨乳白、以劃花構成若隱若現紋飾的定窯。一幅若綺的作品掛在牆上,點上薰香,泡杯茶,坐下來打開書本閱讀,這不就是宋代文人雅士的生活嗎?

「若寂・若綺」所要表達的就是這種低調的華麗感,藉由外表簡單質樸的藝術,傳達豐富的個人內在氣質。日本茶聖千利休主張捨棄富麗堂皇、炫富式的茶宴,改為使用簡單粗糙的茶具在土牆搭建的茅屋中喝茶,進入者必須卸下武器,從茶室的洞口爬入,不管你是達官貴人還是市井小民,在茶室中都是一樣的軀體,在裡面純然體驗人與茶之間最直接的對話。現代人的生活無法擁有一間原始的茅屋茶室,但是觀看張若綺簡單而抽象的作品卻可達到侘寂的境界。

凝視若綺的作品可進入一個冥想的狀態,雖然是抽象的畫面,在注視畫面的細節時,猶如遊走在山林之中,身處於迷霧般的風景,就像是觀賞長谷川等伯所繪的日本國寶〈松林圖〉,讓人沉浸在充滿芬多精的森林之中。

這種身心的修養,如同參禪一般,儘管抽象繪畫來自西方,但是若綺的作品蘊含東方哲學思想。不論形式是多麼現代,畫在紙張上的作品其實是傳統水墨的延續,並融入千年的東方思維。若綺無形象的抽象畫,與故宮收藏近乎抽象的梁楷〈潑墨仙人圖〉,都可以讓觀者對於生活有更深一層的體會。

所謂「茶禪一味」,其實我們身邊的所有事物都可以幫助我們體驗人生,就讓我們藉由張若綺的作品悠遊古今,修身養性,進入另一個境界吧!

The Aesthetics of Simplicity and Beauty
Upon entering the “Peace and Brilliance─Ruo-Chi Chang Ink Painting Solo Exhibition,” the pressures of work and the noise of the crowd are instantly cast aside, reaching a state of serene tranquility—an enchanting quality of Ruo-Chi Chang’s artworks. Surprisingly, this power emanates from the simple lines and color blocks within her creations. When your gaze falls upon a particular piece, it continuously draws you closer, guiding you into another dimension through abstract imagery.

This alternate dimension could be from any time and place, perhaps the era of Emperor Huizong of the Song Dynasty. Imagining the simplicity of Ru Kilns with clean shapes and glazes resembling a rain-washed sky, or the pure and immaculate glazes of Ding Kilns forming elusive patterns, one can picture hanging a Ruo-Chi’s artwork on the wall, lighting incense, brewing a cup of tea, and sitting down to read a book—recreating the lifestyle of the literati in the Song Dynasty.

“Peace and Brilliance” aims to convey precisely this subtle elegance, using the outwardly simple and unadorned art to communicate rich inner qualities. Similar to the Japanese tea master Sen no Rikyū advocating the abandonment of extravagant tea ceremonies in favor of simple rustic utensils in a thatched cottage, participants must disarm and crawl through the tea room’s entrance, transcending societal status to experience the most direct dialogue between individuals and tea. While modern life may not afford us an original thatched cottage tea room, experiencing Ruo-Chi Chang’s simple yet abstract works brings about a sense of wabi-sabi.

Gazing at Ruochi’s creations can induce a meditative state. Despite being abstract, the detailed examination of the artwork feels like wandering through mountains and forests, immersed in misty landscapes reminiscent of viewing a National Treasure like “Pine Forest” by Hasegawa Tōhaku.

This kind of mental and spiritual cultivation, akin to Zen meditation, is infused with Eastern philosophical thoughts in Ruo-Chi’s works. Regardless of how modern the form may be, the artworks on paper are a continuation of traditional ink painting, incorporating a thousand years of Eastern thinking. Ruo-Chi’s formless abstract paintings, much like the abstract “Immortal in Splashed Ink” by Liang Kai in the National Palace Museum, offer viewers a deeper understanding of life.

The saying “Tea and Zen are of one taste” suggests that everything around us can help us experience life. Let us, through Ruo-Chi Chang’s artworks, journey through ancient and modern times, cultivate our character, and enter into another realm!

天光雲影共徘徊

「若寂・若綺—張若綺水墨創作個展」藉由探尋時空維度的再現,思索人與人、人與自然之間的相互關係,從自我心靈的獨白,激發潛藏於內心的真實,在心靈沈澱後,於一筆一畫之間留下記憶的溫度。

此系列作品運用東方水墨的禪學意境融合西方現代主義的美學,將具體形象解離,窺探物象之外的感知梳理。利用黑、灰、白層次變化表現抽象視覺語彙,畫中直線與幾何比例分割的形式,更增添了作品空間的變化。畫面中運用大量的空白,是創作者在有意無意之間保留的弦外之意,在虛實相生間,展現出心象的豐富與深度。

「若寂」是時間在記憶中流逝與世間萬物的無常。我凝聚思緒的沈澱,在一線之間感受「時。空」穿越下生命情感的軌跡。

從時間的面向來探索內心的原點,透過線性、幾何切割及空間的留白,紀錄停留的這一刻。

水墨媒材是作者多年創作一直堅持的理念,運用宣紙的輕靈性與溫潤感,將墨性微妙變化遺留在畫面中。「若寂・若綺」系列創作展,從自我心靈沈澱出發,在2017至2023年創作作品中,以東方人文精神融合現代西方結構主義,再現當代水墨繪畫創作,由「點,線,面,體」展現時空的維度,呈現水墨新時代的不同面向。

The Interplay of Light and Clouds

The solo exhibition “Peace and Brilliance─Ruo-Chi Chang Ink Painting Solo Exhibition” explores the representation of dimensions in time and space, contemplating the interconnectedness between individuals and nature. Stemming from the soliloquy of the inner self, it seeks to evoke the hidden truths within, leaving behind the warmth of memories with each stroke.

This series of artworks combines the Zen aesthetics of Eastern ink painting with the modernist aesthetics of the Western world, disassociating from concrete images to delve into the perception beyond physical forms. Utilizing shades of black, gray, and white to express abstract visual vocabulary, the use of straight lines and geometric proportions in the artwork enhances spatial dynamics. The deliberate use of blank spaces in the composition represents the unspoken meanings retained by the artist, revealing the richness and depth of the inner psyche in the interplay between the real and the abstract.

“Peace” refers to the fleeting nature of time and the impermanence of all things in the memory. I gather the sedimentation of thoughts, sensing the trajectory of emotions under the passage of “Time and Space.”

Exploring the origin of the inner self through the dimension of time, recording the moment of stillness through linear, geometric cuts, and the emptiness of space.

The use of ink as a medium has been a steadfast principle in the artist’s many years of creation, utilizing the lightness and warmth of rice paper to preserve the subtle changes of ink. The “Peace and Brilliance” series, created from 2017 to 2023, starts from the sedimentation of the artist’s inner self, combining the humanistic spirit of the East with modern Western structuralism. It presents a contemporary perspective on ink painting, showcasing different dimensions of time and space through the elements of “Point, Line, Plane, and Body.” This exhibition unfolds the facets of a new era in ink painting.

展覽資訊

日期|2024.03.29 – 2024.04.28

時間|週二至週日 10:00 -18:00、週六 10:00 – 21:00(週一休館)

地點|臺南市立美術館 1館1樓展覽室A

地址|台南市中西區南門路37號1室


購票資訊

票價|

票種
Tickets
       票價             Price 適用對象
For visitors
                           普通票
Regular
           200
 團體票
Group
150 10人以上團體。
Groups of 10 or more.
敬老票
Senior
 100 65歲以上長者。
Senior citizens aged 65 and above.
學生票
Student
100 1.外縣市學生憑學生證件購票(含外國籍但社區大學、空中大學、在職進修、學習/語言中心等不適用)。

Students of all nationalities aged 7 and above. (  Students of community college, National OpenUniversity, on-the-job training programme and language learning centre are excluded).

2.本市大專院校生憑學生證件購票(含外國籍但社區大學、空中大學、在職進修、學習/語言中心等不適用)。

Students of all nationalities of Tainan City. (  Students of community college, National OpenUniversity, on-the-job training programme and language learning centre are excluded)

臺南市民票
Tainan Citizens
 100 設籍於臺南市之市民。
Tainan citizens
免費
Free Admission
1.未滿7歲之嬰幼兒。
2.持身心障礙手冊人士及一名陪同者。
3.持本市低收入戶證明者。
4.持交通部觀光局核發之導遊領隊證者。
5.就讀臺南市高中職以下學生。
6.臺南市65歲以上市民。
7.國際博物館協會會員。
8.中華民國博物館學會會員。
*其他優惠依官網公告為主
1.Children aged under 7.
2.Person with a valid handicap certificate and one accompanying person.
3.Low-income households of Tainan City Government.
4.Group tour guides or escorts with certification issued by Bureau of Tourism, Ministry of Communications.
5.Students of Tainan City under senior high school.
6.Citizens of Tainan City aged 65 and above.
7.Members of the International Council of Museums (ICOM).
8.Members of Chinese Association of Museums(CAM).
*Other preferential conditions are mainly announced on the official website.

展覽相關連結/報導

官方網站

Facebook

Instagram

#南美館

相關文章